VOUS AVEZ OUBLIÉ VOS IDENTIFIANTS ?

CURRICULUM VITAE

  • Né à Hajjama- Tiflet le 1er Juin 1934;
  • Janvier 1946, Fin des études coraniques;
  • Janvier 1946, Admission à l'école publique de Tiflet;
  • Juin 1949, Certificat d'études Primaires en français;
  • Juin 1449, Concours d'entrée en 6ème;
  • Otobre 1949, admission au Cours Complémentaire de Khémisset;
  • Mai 1952, Certificat d'arabe classique;
  • Octobre 1952, Certificat de berbère;
  • Mai 1953, Brevet d'arabe classique;
  • Juin 1953 ,BEPC d e l'Université de Bordeaux;
  • Octobre 1953, Brevet de berbère, option N'Aït N'Dir.
  • Membre créateur d'une cellule de résistance à Tiflet;
  • 14 Octobre 1953, nomination en qualité d'instituteur suppléant ;
  • Mai 1956; CAP à l'enseignement primaire;
  • Juillet 1956, Chef du bureau d'interprétariat Ministère de la Jeunesse;
  • Juin 1958 Diplôme de l'école nationale d'Administration;
  • Juillet 1958 Nomination en qualité d'Intendant Universitaire;
  • Mai 1959 Diplôme d'arabe classique de l'Institut des Hautes Marocaines;
  • Octobre 1959, Intendant du Lycée Ibn Yassine de Khouribga ;
  • Octobre 1960, Intendant du Lycée Moulay Idriss de Fès ;
  • Juin 1966, licence en sciences juridiques de l'Université Mohamed ben Abdallah;
  • Novembre 1975 Nomination en qualité d'Inspecteur des Services Economiques;
  • Janvier 1982 Promotion au grade d'Inspecteur Principal des Services Economiques;
  • 1990 Nomination en qualité d'Inspecteur Général (IGAM); Chevalier de l'Ordre du Trône;
  • Octobre 1993 Doctorat de troisième cycle de L'université de St Pétersbourg;
  • Janvier 1994 Admission à la retraite;
    En préparation : Doctorat en anthropologie ; option religions comparées ;
  • Novembre 2003, Publication à compte d'auteur de l'ouvrage en Français intitulé :
    TRADUCTION COMMENTEE DU SENS DES VERSETS CORANIQUES,
    En sous-titre : Lecture expressive à l'usage des francophones
  • Septembre 2008 : Publication à compte d'auteur de la 2ème édition bilingue de l'ouvrage :
    LE CORAN POUR LES FRANCOPHONES, édition subventionnée
    par Le Ministère marocain des Habous et une dame qui a requis l'anonymat.
    Langues parlées et écrites : l'arabe classique, le français, l'espagnol.

    Langues parlées : l'arabe marocain, l'allemand, tamazight n'Ait Ndir, tachelhite
    n'ait Baha et tarifecht n'Bni Oueriaghel.

Carte du combattant

HAUT